Finnland ist meine zweite Heimat, die Liebe zur Kultur und zur Musik dieses Land im Nordens ganz besonders stark.
Um die Musik zugänglich zu machen für uns deutschsprachige Menschen, habe ich Kinderlieder, Volkslieder, geistige Lieder und Weihnachtslieder vom Finnischen ins Deutsche übersetzt und zwei Bücher herausgegeben. Eines davon ist „Klangfenster Finnland“, erschienen im Doblinger-Verlag, Wien.
Inhaltsverzeichnis
Vom Kniereiter zum Kanon, vom Kinderlied zum Tanzlied, vom Weihnachtslied zum geistlichen Lied, liegt seit 2017 erstmalig eine Auswahl von finnischen Stücken mit deutscher Übersetzung vor, die den Klang des Nordens für mitteleuropäische Ohren zugänglich und verständlich machen soll.
Kinderlieder:
Köro, körr am Kirchentor (Körö, körö kirkkoon)
Ging ein kleines Fräulein (Pieni tyttö tylleröinen)
Saunabüschel (Saunavihdat)
Wäsche bündeln (Pyykit nyytiin)
Wiegenlied der Schustersfrau (Suutarinemänän kehtolaulu)
Geistliche Lieder:
Durch tiefen Wald führt (Maan korvessa)
Ich bin ach nur winzig klein (Mä olen niin pienoinen)
Volkslieder:
Meine Liebste ist wunderschön (Minun kultani kaunis)
Sommernacht (Läksin minä kesäyönä)
Auf dem Hügel, auf dem Felsen (Kalliolle kukulalle)
Evas Polka (Ievan Polkka )
Blau ist der Himmel (Taivas on sininen)
Weihnachtslieder:
Aufgestellt das Weihnachtsbäumchen (Joulupuu on rakenettu)
Das Fest im Jahr (Juhla verraton)
Der Spatz am Weihnachtsmorgen (Varpunen jouluaamuna)
Hey, Wichtelmänner hüpft und springt (Hei tonttu-ukot)
Weihnachtsmann, o Weihnachtsmann (Joulupukki)
Produktdetails
2017, 28 Seiten, Maße: 22,5 x 29,9 cm, Geheftet, Deutsch/Finnisch, Herausgegeben von Kyllönen, Michaela, Verlag: Doblinger, ISBN-10: 0012205605, ISBN-13: 9790012205609, Erscheinungsdatum: 08.05.2017
Bestellung per Email
Ein einfaches Mail an mit deinem Namen und deiner Anschrift genügt und ich sende es dir umgehend zu.